[yuē]
книжн.
говори́ть; называ́ть
* * *
yuē
I гл./глагольная связка
1) * говорить (что-л.), изрекать; гласить (с последующей прямой речью)
子曰: «....» Учитель (Конфуций) сказал: «....»
2) * (в диалоге) сказал (ср. древнерусское «рече»; указывает на то, что реплику подаёт другой собеседник; иногда опускается)
王曰: «騁而左右, 何也?» 曰: «召軍吏也» «皆取於中軍矣» 曰: «合謀也» ... князь сказал: «(воевода вражеского войска) скачет налево и направо. Что бы это значило?» (Собеседник) ответил: «Созывает офицеров!» — «Все собрались в середине войска». (Собеседник) ответил: «совещаются»...
3) зваться, называться; называть
國無九年之蓄曰不足, 無六年之蓄曰急 если в государстве нет запасов на девять лет, — это называется недостатком, если же нет запасов на шесть лет,— это называется кризисом
4) зовётся..., именуется (так-mo, в перечислении)
五行: 一曰水, 二曰火, 三曰... пять стихий: «первая — вода, вторая — огонь, третья...»
II союз/союзное наречие
1) * между глаголами указывает на последовательность действий
來嫁于周, 曰嬪于京 невестой прибыла к нам в Чжоу, (и) супругой стала во граде стольном
2) * и вот...; и тогда
雨(yù)雪瀌瀌, 見晛曰消 тяжело ложится падающий снег, но проглянет солнце, — и растает он
III начальная частица
* эмфатическая начальная частица
曰歸曰歸 о, скорей бы домой, скорей бы домой!
曰若稽古三萬言 на темы о 曰, 若 и 稽古 написать 300 тысяч знаков (насмешка над консервативным учёным)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»